Fellini au Filmmuseum Eye à Amsterdam vu par les chroniqueurs de TéléMatin sur France 2 le 16 septembre dernier.
Petite discussion avant le reportage sur le nom du musée: pourquoi ce nom Eye?
Reprise de la discussion après le reportage: comment dit-on Eye en néerlandais? Comment ça se prononce?
Un petit morceau d'anthologie sur le fossé linguistique entre les Néerlandais et les Français.
Entre les deux, le reportage sur l'exposition Fellini. Cliquez ci-dessous:
Expo Fellini au musée du film Eye Amsterdam
( Le reportage en lui-même commence à 2minutes 13.)

4 commentaires:
Je crois que l'on oublie la référence à l'IJ: une référence non négligeable dans la dénomination du musée. IJ=ai=eye=etc.
http://nl.wikipedia.org/wiki/IJ_(water)
"Amsterdam, le châlit de chêne sur l'IJ"
Er staat langs 't IJ een bedstee, plaats voor elke leuke gast
Daar wordt wat afgegiecheld
En op de plank een voorraad drank
Natuurlijk van Carmiggelt
Daar voelen wij ons witte muizen in de keukenkast
Met geen gevoel voor orde
Wie heeft ook zin
Kom er maar in
Met kans om high te worden
Kom er bij
In die warme, eiken bedstee langs 't IJ......
Musique et paroles:
Jaap van de Merwe
Chanté par Jenny Arean
P.S.
L'orthographe du mot IJ était Ye ou Ye-stroom jusqu'au XIXème siècle.
Par exemple: Noodig berigt wegens den uitslag der gemaakte werken, tot verdieping van het Ye, voor Amsterdam: 1781
" Op het versoeck van de Burgemeesteren, sijn alle de Speeljachten … op het Ye onder zeyl geweest".
Cordialement, Paul
Merci Paul pour toutes ces informations!
Voilà un lien vers cette chanson sur YouTube:
http://www.youtube.com/watch?v=PFZ7gGKFFNE&feature=youtu.be
Cordialement, Paul
Enregistrer un commentaire